|
Quelques traductions japonaises - Version imprimable +- MELAUDIA :: forums (https://forums.melaudia.net) +-- Forum : espace public (https://forums.melaudia.net/forumdisplay.php?fid=10) +--- Forum : revue de presse et du web (https://forums.melaudia.net/forumdisplay.php?fid=36) +--- Sujet : Quelques traductions japonaises (/showthread.php?tid=766) |
RE: Quelques traductions japonaises - jys - 27/08/2015 JH doit bien rigoler ! RE: Quelques traductions japonaises - gillesni - 27/08/2015 JYS, Non, je ne crois pas qu'il lise ce forum. Que quelqu'un lise Mélaudia sans intervenir, ça peut se concevoir. Mais s'il lit ce qu'il sait être de grosses erreurs sans intervenir, il y a non assistance à audiophile en danger...
RE: Quelques traductions japonaises - calivin - 27/08/2015 Il y a des fois des effets de groupe, j'aime pas. Vincent RE: Quelques traductions japonaises - gillesni - 27/08/2015 Je n'ai pas compris ta réponse? RE: Quelques traductions japonaises - calivin - 28/08/2015 Bonjour Gilles, Rien de grave, j'ai juste pensé que la réponse de JYS et la tienne m'était destiné pour ma proposition de traduction et considéré comme une connerie hilarante, ce n'était peut être pas le cas. Quoi qu'il en soit j'ai appris ici qu'en prendre ombrage est vain, je l'avais oublié. Sur le fond les termes "Moustiquaire" et "Ecran" ont la même traduction en japonais, certains écrans sont ainsi fait. Aussi les courts exemples donnés par Sébastien sont cohérents avec mes repères en électronique. Vincent RE: Quelques traductions japonaises - gillesni - 28/08/2015 OK, non, non, rassure-toi. RE: Quelques traductions japonaises - calivin - 28/08/2015 Ok, cool. Vincent RE: Quelques traductions japonaises - Sébastien - 16/09/2015 Je fais un message principalement en guise d'aide-mémoire à moi-même et aidant pour d'autres peut-être. Actuellement, ma procédure pour traduire les textes japonais de Kanéda: 1) Scan du contenu du livre en PDF; 2) Téléchargement du PDF sur mon Google Drive; 3) Ouverture du document dans Google Documents. Une fois ouvert, l'OCR est fait automatiquement, si bien qu'il ne reste que: 4) Traduction du texte du japonais à l'anglais dans Google Traduction. Bref, ce parcours "tout Google" est fort efficace et permet d'avoir en 15-20 minutes disons un bon aperçu du propos de l'auteur. Sébastien RE: Quelques traductions japonaises - gillesni - 16/09/2015 Sébastien, Très intéressant à savoir Merci RE: Quelques traductions japonaises - Julien - 17/09/2015 Salit Sebastien, L'ocr se fait tout seul sur google??? As tu essayé d'autres Reconnaissance de caractères japonais en ligne? Autre question: as tu essayé avec des textes écrits de manière traditionnelle (verticalement et de droite à gauche)?? Julien |